- Home
- Akwaeke Emezi
Freshwater
Freshwater Read online
FRESHWATER
AKWAEKE EMEZI
Copyright © 2018 by Akwaeke Emezi
Cover artwork by © ruby onyinyechi amanze
“Big Big World.” Words and Music by Lars Anderson and Emilia Rydberg. Copyright © 1998 EMI Music Publishing Scandinavia. All Rights Administered by Sony/ATV Music Publishing LLC, 424, Church Street, Suite 1200, Nashville, TN 37219. International Copyright Secured. All Rights Reserved. Reprinted by Permission of Hal Leonard LLC.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any electronic or mechanical means, including information storage and retrieval systems, without permission in writing from the publisher, except by a reviewer, who may quote brief passages in a review. Scanning, uploading, and electronic distribution of this book or the facilitation of such without the permission of the publisher is prohibited. Please purchase only authorized electronic editions, and do not participate in or encourage electronic piracy of copyrighted materials. Your support of the author’s rights is appreciated. Any member of educational institutions wishing to photocopy part or all of the work for classroom use, or anthology, should send inquiries to Grove Atlantic, 154 West 14th Street, New York, NY 10011 or [email protected].
Published simultaneously in Canada
Printed in the United States of America
First hardcover edition published by Grove Atlantic: February 2018
FIRST EDITION
ISBN 978-0-8021-2735-8
eISBN 978-0-8021-6556-5
Library of Congress Cataloging-in-Publication data is available for this title.
Grove Press
an imprint of Grove Atlantic
154 West 14th Street
New York, NY 10011
Distributed by Publishers Group West
groveatlantic.com
18 19 20 21 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
For those of us
with one foot
on the other side.
Table of Contents
Cover
Title Page
Copyright
Dedication
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Asụghara
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Ịlaghachị
Chapter Thirteen
Chapter Fourteen
Chapter Fifteen
Chapter Sixteen
Chapter Seventeen
Chapter Eighteen
Chapter Nineteen
Nzọpụta
Chapter Twenty
Chapter Twenty-One
Chapter Twenty-Two
Acknowledgments
Back Cover
Chapter One
I have lived many lives inside this body.
I lived many lives before they put me in this body.
I will live many lives when they take me out of it.
We
The first time our mother came for us, we screamed.
We were three and she was a snake, coiled up on the tile in the bathroom, waiting. But we had spent the last few years believing our body—thinking that our mother was someone different, a thin human with rouged cheekbones and large bottle-end glasses. And so we screamed. The demarcations are not that clear when you’re new. There was a time before we had a body, when it was still building itself cell by cell inside the thin woman, meticulously producing organs, making systems. We used to flit in and out to see how the fetus was doing, whistling through the water it floated in and harmonizing with the songs the thin woman sang, Catholic hymns from her family, their bodies stored as ashes in the walls of a cathedral in Kuala Lumpur. It amused us to distort the chanting rhythm of the music, to twist it around the fetus till it kicked in glee. Sometimes we left the thin woman’s body to float behind her and explore the house she kept, following her through the shell-blue walls, watching her as she pressed dough into rounds and chapatis bubbled under her hands.
She was small, with dark eyes and hair, light brown skin, and her name was Saachi. She’d been born sixth out of eight children, on the eleventh day of the sixth month, in Melaka, on the other side of the Indian Ocean. Later, she flew to London and married a man named Saul in a flurry of white sari, veil, and flowers. He was a forceful man with a rake’s smile and deep brown skin, tight black coils cropped close to his head. He sang Jim Reeves in an exaggerated baritone, spoke fluent Russian and knew Latin, and danced the waltz. There were twelve years between them, but still, the couple was beautiful, well matched, moving through the gray city with grace.
By the time our body was embedded in her lining, they had moved to Nigeria and Saul was working for Queen Elizabeth Hospital in Umuahia. They already had a little boy, Chima, who had been born in Aba three years before, but for this baby (for us), it was important that they return to Umuahia, where Saul was born, and his father before him, and his before that. The blood following paths into the soil, oiling the gates, calling the prayer into flesh. Later, there would be another girl child, born back in Aba, and Saul would sing to both the girls in his baritone, teach them how to waltz, and look after their cats when they left him.
But before the girls were born, they (the thin woman and the forceful man) lived in a large house in the doctors’ quarters, the place with the hibiscus outside and the shell blue inside. Saachi was a nurse, a practical woman, so between the both of them, the odds were good that the new baby would live. When we got tired of the house, we fluttered and swooped, playing in the compound and watching the yam tendrils crawl up their supporting sticks, the silk of corn drying up as it ripened, the swelling and patched yellowing of the mangoes before they fell. Saachi would sit and watch Saul fill two buckets with those mangoes and bring them to her. She ate them all the way from their skins through their wet flesh to her teeth scraping like dry bone against the seeds. Then she made mango jam, mango juice, mango everything. She ate ten to twenty of them each day, then a few of the large avocados, slicing those around the pit and scooping their butter down her throat. And so our fetus body was fed and we visited, and when we were tired of their world, we left for our own. Back then, we were still free. It was nothing to slip away, along the bitter streams of chalk.
In those Queen Elizabeth days, their taxi driver was a man who plastered the inside of his car with a slogan, NO SHORTCUT TO SUCCESS. The same words, growing thick as stickers piled on one another, some peeling and others glistening new. Every day, Saachi left her little boy, Chima, at home with his nanny, and the taxi driver would take her from the compound to Saul’s clinic in the interior of the village. That morning (the day we died and were born), her labor started as they drove down the twisting red roads. The driver spun the wheel around, following her gasped orders, and took her to Aloma Hospital instead. As her body called to us and wrung itself out, all Saachi could focus on were those stickers, swarming around the seats, reminding her that the short way did not exist.
Meanwhile, we were wrenched, dragged through the gates, across a river, and through the back door of the thin woman’s womb, thrust into the rippling water and the small sleeping body floating within. It was time. When the fetus had been housed, we were allowed freedom, but it was going to be alone, no longer flesh within a house but a house itself, and we were the one meant to live in it. We were used to the warm thuds of two heartbeats separated by walls of flesh and liquid, used to the option of leaving, of returning to the place we came from, free like spirits are meant to be. To be singled out and locked into the blurred consciousness of a little mind? We refused. I
t would be madness.
The thin woman’s body was prone to quick labors. The boy, the first child, had been born in an hour, and a year after we were born, the third child would take only two. We, the middle, held the body against the pull for six. No shortcuts.
It was the sixth day of the sixth month.
Eventually, the doctors slid a needle into Saachi and fed her from a drip, fighting our resistance with drugs, expelling the body that was becoming ours. And so we were trapped by this unfamiliar birthing, this abomination of the fleshly, and this is how we ended up here.
We came from somewhere—everything does. When the transition is made from spirit to flesh, the gates are meant to be closed. It’s a kindness. It would be cruel not to. Perhaps the gods forgot; they can be absentminded like that. Not maliciously—at least, not usually. But these are gods, after all, and they don’t care about what happens to flesh, mostly because it is so slow and boring, unfamiliar and coarse. They don’t pay much attention to it, except when it is collected, organized and souled.
By the time she (our body) struggled out into the world, slick and louder than a village of storms, the gates were left open. We should have been anchored in her by then, asleep inside her membranes and synched with her mind. That would have been the safest way. But since the gates were open, not closed against remembrance, we became confused. We were at once old and newborn. We were her and yet not. We were not conscious but we were alive—in fact, the main problem was that we were a distinct we instead of being fully and just her.
So there she was: a fat baby with thick, wet black hair. And there we were, infants in this world, blind and hungry, partly clinging to her flesh and the rest of us trailing behind in streams, through the open gates. We’ve always wanted to think that it was a careless thing the gods did, rather than a deliberate neglect. But what we think barely matters, even being who we are to them: their child. They are unknowable—anyone with sense realizes that—and they are about as gentle with their own children as they are with yours. Perhaps even less so, because your children are just weak bags of flesh with a timed soul. We, on the other hand—their children, the hatchlings, godlings, ọgbanje—can endure so much more horror. Not that this mattered—it was clear that she (the baby) was going to go mad.
We stayed asleep, but with our eyes open, still latched on to her body and her voice as she grew, in those first slow years when nothing and everything happens. She was moody, bright, a heaving sun. Violent. She screamed a lot. She was chubby and beautiful and insane if anyone had known enough to see it. They said she followed her father’s side, the grandmother who was dead, for her dark skin and her thick hair. Saul did not name her after his mother, though, as perhaps another man would have. People were known to return in renovated bodies; it happens all the time. Nnamdi. Nnenna. But when he looked into the wet blackness of her eyes, he—surprisingly for a blind man, a modern man—did not make that mistake. Somehow, Saul knew that whatever looked back out of his child was not his mother, but someone, something else.
Everyone pressed into the air around her, pinching her cheeks and the fatty tissue layered underneath, pulled in by what they thought was her, when it was really us. Even asleep, there are things we cannot help, like pulling humans to us. They pull us too, but one at a time; we are selective like that. Saachi watched the visitors flock around the baby, concern sprouting in her like a green shoot. This was all new. Chima had been so quiet, so peaceful, cool to Saachi’s heat. Disturbed, she looked for a pottu and found one, a dark circle of velvet black, a portable third eye, and she affixed it to the baby’s forehead, on that smooth expanse of brand-new skin. A sun to repel the evil eye and thwart the intentions of wicked people who could coo at a child and then curse it under their breath. She was always a practical woman, Saachi. The odds were good that the child would live. At least the gods had chosen responsible humans, humans who loved her fiercely, since those first few years are when you are most likely to lose them. Still, it does not make up for what happened with the gates.
The human father, Saul, had missed the birth. We never paid him much attention when we were free—he was not interesting to us; he held no vessels or universes in his body. He was off buying crates of soft drinks for the guests while his wife fought us for different liberations. Saul was always that type of man, invested in status and image and social capital. Human things. But he allowed her name and it was later, when we were awake, that we knew that and understood at last why he’d been chosen. Many things start with a name.
After the boy Chima was born, Saul had asked for a daughter, so once our body arrived, he gave it a second name that meant “God answered.” He meant gods answered. He meant that he called us and we answered. He didn’t know what he meant. Humans often pray and forget what their mouths can do, forget that every ear is listening, that when you direct your longing to the gods, they can take that personally.
The church had refused to baptize the child without that second name; they considered her first name unchristian, pagan. At the christening, Saachi was still as thin and angular as London while Saul’s stomach was curving out a little more than it used to, a settled swelling. He wore a white suit with wide lapels, a white tie lying on a black shirt, and he stood watching with his hands clasped as the priest marked the forehead of the baby cradled in his wife’s arms. Saachi peered down through her thick glasses, focusing on the child with a calm seriousness, her white hat pressing on her long black hair, the maroon velvet of her dress severe at the shoulders. Chima stood next to his father in olive khaki, small, his head reaching only up to Saul’s hands. The priest droned on and we slept in the child as the stale taste of blessed water soaked through her forehead and stretched into our realm. They kept calling a man’s name, some christ, another god. The old water beckoned to him and, parallel to us, he turned his head.
The priest kept talking as the christ walked over, scattering borders, dragging a black ocean behind him. He ran his hands over the baby, pomegranate water and honey under his fingernails. She had fallen asleep as Saachi held her and she stirred a little under his touch, her eyelids fluttering. We turned over. He inclined his head, that foam of black curl, that nutshell skin, and stepped back. They had offered her to him and he would accept; he did not mind loving the child. Water trickled into her ear as the priest called her second name, the god’s answer, the one the church had demanded because they didn’t know the first name held more god than they could imagine.
Saul had consulted with his senior brother while picking out that first name. This brother, an uncle who died before we could remember him (a shame; if anyone might have known what to do about the gates, it would have been him), was named De Obinna and he was a teacher who had traveled into those interior villages and knew the things that were practiced there. They said he belonged to the Cherubim and Seraphim church, and it seems that he did, when he died. But he was also a man who knew the songs and dances of Uwummiri, the worship that is drowned in water. All water is connected. All freshwater comes out of the mouth of a python. When Saul had the sense not to name the child after her grandmother, De Obinna stepped in and suggested the first name, the one with all the god in it. Years later, Saul told the child that the name just meant “precious,” but that translation is loose and inadequate, both correct and incomplete. The name meant, in its truest form, the egg of a python.
Before a christ-induced amnesia struck the humans, it was well known that the python was sacred, beyond reptile. It is the source of the stream, the flesh form of the god Ala, who is the earth herself, the judge and mother, the giver of law. On her lips man is born and there he spends his whole life. Ala holds the underworld replete in her womb, the dead flexing and flattening her belly, a crescent moon above her. It was taboo to kill her python, and of its egg, they would say, you cannot find it. And if you find it, they would add, you cannot touch it. For the egg of a python is the child of Ala, and the child of Ala is not, and can never be, intended for your hands.
&
nbsp; This is the child Saul asked for, the prayer’s flesh. It is better not to even say that her first name.
We called her the Ada.
So. The Ada belonged to us and Ala and Saachi, and as the child grew, there came a time when she would not move on all fours, as most babies do. She chose instead to wriggle, slithering on her stomach, pressing herself to the floor. Saachi watched her and wondered idly if she was too fat to crawl properly, observing her tight rolls of new flesh as they wormed across the carpet. “The child crawls like a serpent,” she mentioned, on the phone to her own mother, across the Indian Ocean.
At the time, Saul ran a small clinic out of the boys’ quarters of the apartment building they lived in on Ekenna Avenue, Number Seventeen, made out of thousands of small red bricks. The Ada got a tetanus injection at that clinic after her brother, Chima, handed their little sister a piece of wood with a nail stuck in it and said, “Hit her with this.” We didn’t think she would do it so we were not concerned, but he was the firstborn and she surprised us. We bled a lot and Saul gave us the injection himself, but the Ada has no scar so perhaps this memory is not real. We did not blame the little sister, for we were fond of her. Her name was Añuli. She was the last born, the amen at the end of a prayer, always a sweet child. There was a time when she used to speak in a language no one but us could understand, being fresh as she was from the other side (but whole, not like us), so we would chatter back to her in it and translate for our body’s parents.
Early in the mornings, before Saul and Saachi were awake, the Ada (our body) used to sneak out of the apartment to visit the neighbors’ children. They taught her how to steal powdered milk and clap it to the top of her mouth with her tongue, flaking it down in bits, that baby-smell sweetness. After a few years, Saul and Saachi moved the family down the street to Number Three, which had more bedrooms and an extra bathroom. Eventually Number Seventeen was demolished and someone built another building there, a house that looked nothing like the old one, with no red brick anywhere.